fb pixel
Vyhledávání

10 lidí, kteří mají všechno na háku (včetně vyměněné manželky)

Radka Pružinová
Radka Pružinová 28.5.2015, 15:14

Tihle lidé mají ostatní a jejich mínění o své osobě na háku, případně salámu, což vzbuzuje často sympatie. Ale v některých případech i davovou hysterii (jako například po odvysílání jednoho z dílu Výměny manželek, ve kterém excelovala „hákařka“ Věra Blehová. Ta si ale svým hákem prakticky u celé republiky podrazila nohy a spadla tak do bordelu, jenž si pod sebe předtím svědomitě nakladla).

Jsou ale i jiní výtečníci. Ti naštěstí ale budí jen pousmání a škodolibý pocit sounáležitosti, nikoli zasloužené pohoršení a touhu lynčovat.

1. Všude jako doma

2. 3, 2, 1...

3. Dospělý Ládínek ze Smolíkových právě přistál na planetě Starbucks

4. Parkování – level přívěsný vozík

5. Poloha ležícího střelce

6. S..u na to, budu Tinky Winky

7. Romantická večeře

8. Od určitého věku je vám jedno, co si myslí ostatní

9. Jsou to rebelové!

10. „Já si zuby nečistím. Mně kartáček nedělá dobře. Mě pak bolí celý dásně.“

A odkud se vlastně tohle ustálené slovní spojení vzalo? Nejspíš souvisí s řezníky a němčinou. Němci totiž mají frazém (ustálené slovní spojení s vlastním významem) „das ist mir Wurst“ neboli „je mi to buřt“, což můžeme slyšet i v českých luzích a hájích.

Ale souvztažnost zachází ještě dál. Buřty mívali řezníci pověšené stejně jako maso na hácích, díky čemuž nejspíše vzniklo toto slovní spojení s podobným významem. Konkrétně takto: Je mi to buřt, protože už mám maso zpracované a připravené k prodeji. Neboli řezník už má tu největší práci za sebou a už jen čeká, až se to prodá. Má to na háku. A vlastně i na salámu.

Slovník české frazeologie a idiomatiky ale tento frazém (stejně jako spoustu dalších, běžně používaných) bohužel neobsahuje. Výše popsané vysvětlení se ale jeví jako více než pravděpodobné.

A TADY vyřešíme zásadní otázky: Kde končí a kde začíná p*del.

Podobné články

Doporučujeme

Další články