10 cizojazyčných písniček, které dobyly Ameriku

Obrázek uživatele Vaclav Rybar
06.12.2015, 16:12

Když tomu Američan nerozumí, tak to zavrhne. V kultuře tahle zkratka platí často, ale deseti hitům se povedlo neztratit v překladu...

1. Zpívající jeptiška – Dominique

Obrovská hitovka padesátých let, která byla přezpívaná i do češtiny. V šedesátých letech tenhle ušní červ válcoval Beatles i Elvise a proboural se až na absolutní první místo amerických hitparád. Zpívající jeptiška Jeanine Deckers ale svůj úspěch už nikdy nezopakovala a o dvacet let později spáchala sebevraždu.

2. Kyu Sakamoto – Sukiyaki

Japonská odrhovačka se v USA objevila až dva roky po svém uvedení na domácím hudebním trhu. Přesto se v roce 1963 vyšplhala až na první místo a se třinácti miliony prodaných kusů se stala jedním z nejúspěšnějších singlů vůbec.

3. Falco – Rock Me Amadeus

Nenechte se zmást anglickým názvem, většina slavné hitovky je totiž v němčině. Falco měl hned několik úspěšných zářezů na cizojazyčných trzích a pravděpodobně by to rozjížděl dodnes, kdyby jeho život na konci devadesátých let neukončila tragická autonehoda.

4. Ritchie Valens – La Bamba

Mexický rokec s chytlavou melodií se stal celosvětovým hitem. Kdykoliv se v restauraci objeví potulný kytarista s prosíkem o pár dolarů, vždycky se najde host, který chce zahrát tuhle písničku. I proto je nesmrtelná, na rozdíl od Valense, který v únoru 1959 zahynul při pádu letadla.

5. Nena – 99 Luftbalons

Německá pecka z roku 1983 byla válečným protest songem. Balónky, o kterých se v písničce zpívá, totiž nechtěně odstartovaly nukleární válku, protože je paranoidní mocnosti považovaly za odpálené hlavice. Nena reagovala na obrovský úspěch v amerických hitparádách natočení anglické verze (99 Red Ballons), ale už původní výšlap hitparádou nezopakovala.

6. Enigma – Sadness

Německému New Age rozuměli jen ti, co v mládí studovali latinu, ale vlastně to vůbec nevadilo. Celé to totiž znělo oduševněle a navíc to bylo doprovázeno surrealistickými videoklipy. Do značné míry na tento úspěch později navázal projekt Era.

7. Mocedades – Eres Tu

Hitovka z Eurovize roku 1973 byla rychle přezpívána do němčiny, angličtiny a francouzštiny, ale kouzlo originálu všechny "dabované" verze postrádaly. I proto se v amerických hitparádách ohřála právě jen původní španělská verze.

8. Plastic Bertrand – Ca Plane Pour Moi

Francouzská vypalovačka od belgického playboye. I když to vlastně tak úplně nebylo, protože Bertrand byl třicet po vydání zažalován tehdejším producentem o práva k této písni. Podle všeho totiž vokály nedodal on, ale právě producent. Nakonec se ukázalo, že Bertrand na prvních čtyřech albech svojí kariéry vůbec nezpíval a nechal si vokály ‚outsourcovat‘.

9. Rammstein – Du Hast

Metal nepotřebuje titulky. Du Hast nepotřebuje vysvětlení. Přišel, zahrál a dobyl srdce i uši posluchačů. Možná vám to přijde neznělé, ale nemůžete to přestat poslouchat.

10. Trio – Da Da Da

Většinu téhle německé písničky tvoří citoslovce, takže není divu, že se proslavila především v nejrůznějších reklamních jinglech. Její banalita překvapuje i po letech, ale právě to jí zajistilo nehynoucí slávu. Pět z deseti audiokusů, které se proslavily v anglofonním panregionu, vytvořili Němci. Překvapivé u jazyka s tak osobitým charakterem, jak si můžeme připomenout v TOMHLE VIDEU.


Komentáře

Doporučeno pro vás