fb pixel
Vyhledávání

36 světových metropolí a jejich skutečná jména: I. díl

Že je Praha od slova práh ví asi každý. Ale co třeba Bagdád, Hanoj nebo Paříž? Do češtiny přeloženo jsou to Bohdanov, Meziříčí a Pasákov(ice).

Radek Kovanda
Radek Kovanda 9.8.2016, 14:38

Následující české remaky názvů světových hlavních měst či metropolí představují jednu z našich nepravidelných kapitol veselé (byť zřejmě občas mylné) etymologie. A vezmeme to podle abecedy:

1. Adis Abeba = Nový květ

1. Coat_of_arms_of_Addis_Abeba_governorate.svg Doslovný význam v amharštině, úředním (historicky prastarém semitském) jazyce Etiopie, v originále takto: ኣዲስ ኣበባ.

2. Amsterdam = Hráz nad vodami

2. COA-Amsterdam Pochází ze slova Amstellerdam, což v nizozemštině znamená "hráz na řece Amstel". Název řeky je zase odvozen ze sousloví Aeme stelle, ve středověké holandštině "území oplývající vodou".

3. Antananarivo = Město Tisíců

3. antan Původně se jmenovalo Analamanga, což znamená "Modrý les" – v jazyce jeho zakladatelů, kteří odsud byli v 17. století vyhnáni jiným madagaskarským národem. Ten pak město nechal strážit tisícovkami bojovníků, kdyby se snad původním obyvatelům zachtělo se vrátit. A protože bojovníci město skutečně ubránili, přejmenovalo se na jejich počest o necelé století později na Antananarivo, doslova "Město Tisíců".

4. Bagdád = Bohdanov

Tahle složenina (odborně kompozitum) ze dvou slov znamená v perštině "daný bohem", ačkoli některé prameny uvádějí také verzi "zahrada zaslíbená".

5. Berlín = Močálov

5. Coat_of_arms_of_Berlin Zde bylo třeba zapojit fantazii, protože etymologie tohoto jména je neznámá, resp. neprokazatelná. S žádným medvědem, byť by se to nabízelo, se ale zcela jistě původ názvu německé metropole nepojí. Velmi nápadně však připomíná kořen berl- či birl- odkazující na močály, a to v polabštině (drevjanštině), jazyce Polabských Slovanů, kteří zde v době založení města žili (jejich jazyk – podobný polštině a lužické srbštině – zanikl již v 18. století).

6. Brusel = Slatiňany

6. escudo-de-bruselas-copiar Nejrozšířenější etymologická teorie hovoří o odvození názvu města ze staronizozemského Broeksel, což znamená "bažina" či "mokřad" (broek) a "domov" (sel). Čili česky ‚něco jako‘ Slatiňany – ačkoli někteří obyvatelé této stejnojmenné české obce (a zdaleka nejen oni) si myslí, že její název nepochází od bažin či slatí, nýbrž od legendárního zvolání davu seběhnuvšího se lidu, když na místního pána vyběhla z lesa divoká svině: "S latí na ni!"

7. Budapešť = Vodopec

7. Coat_of_arms_of_Budapest Sama vznikla spojením dvou měst – Budy a Pešti. Buda je od slovanského "voda", pest (pešť) zase od slova "pec". Škarohlídi sice tvrdí, že se Buda jmenuje podle Bledy, bratra Attily (Biče božího) a zároveň zakladatele tohoto města, jenže to by tak nemohla vzniknout takhle pěkná a úderná česká verze.

8. Buenos Aires = Dobré větry

8. Escudo_de_la_Ciudad_de_Buenos_Aires.svg Původní název zněl Ciudad de la Santísima Trinidad y Puerto de Santa María del Buen Aire, tedy "Město Nejsvětější Trojice a přístav svaté panny Marie příznivého větru" na počest toho, že španělští námořníci bezpečně a rychle dosáhli tohoto místa na pobřeží v ústí řeky La Plata.

9. Bukurešť = Krásné Radovice

9._Bucharest_CoA Traduje se, že Bukurešť založil muž jménem Bucur, což byl podle různých legend buďto urozený princ, zbojník, rybář, pastevec nebo lovec. V dnešní rumunštině znamená slovo bucur "radostný", ale v thráčtině, jazyce faktických zakladatelů tohoto města, z níž nejspíš jméno města pochází, znamená "krásný". Pokud tedy založil rumunskou metropoli nějaký princ, byl se jmenoval buďto Radovan, nebo Krasoň.

Další strana

Podobné články

Doporučujeme

Další články