fb pixel 7 slov, za které vás vypípají v americké televizi – G.cz
Vyhledávání

7 slov, za které vás vypípají v americké televizi

Legendární komik George Carlin dal tenhle seznam dohromady v 70. letech. O téměř 40 let později se staly oficiální výjimkou ze svobody slova.

Václav Rybář
Václav Rybář 5.10.2015, 08:50

V roce 2010 v USA schválili výjimku, podle které je následujících sedm slov - jak je vlastnoručně, ale v podstatě trefně sumarizoval zmíněný George Carlin - výjimkou ze svobody slova. Sprostá slova se tak podle nařízení nesmí objevit v televizi a rozhlasu, s výjimkou nočního vysílání (22:00 až 6:00), ovšem některé mainstreamové kanály je vypípávají i v tomto čase, zcela dobrovolně. Jde o jednu z mála výjimek ze svobody slova, kvůli které se i většina živých přenosů předtáčí zhruba o pět až deset sekund, aby měli technici možnost případné slovo vypípnout. A věřte, že každoročně nějaké z těch sedmi "ujede" mnoha běžným lidem, kteří jsou prvně před kamerou, ale často i rozvášněným celebritám.

George Carlin seznam sestavil zcela podle svých zkušeností a vkusu, ale televizní a rozhlasové stanice ho víceméně potvrdily a vzaly za svůj. Tenhle prorok ostatně předpověděl celou řadu věcí, kvůli kterým se svět řítí do záhuby. A použil při tom tisíce sprostých slov, které naštěstí nikdo nevypípal. Jeho stand-up celovečeráky vysílalo dlouhé dekády americké HBO. Díky za to!

1. SHIT

Tzv. S-bomb. Sprostá slova se často označují podle svého prvního písmene a většina lidí už pak ví, co se tím myslí, aniž by se to muselo opakovat nahlas. Pro neangličtináře bohužel budeme muset překládat, takže dětem zacpěte oči. Jako obvykle mají podobná slova více významů - hovno, sračka, průser, ale třeba i mnohem obecnější význam jako šmejd či nekvalitní výrobek. Na shit se navíc dá nabalit spousta dalších variací (shithead = sráč).

2. PISS

V primárním významu lze piss přeložit jako chcanky, ale třeba pissed je prostě jen ostřejší vyjádření toho, že jste naštvaní (v tomhle případě spíš nasraní než nachcaní). Slovo, které se např. ve Velké Británii používá zcela běžně a nikoho neuráží, je v USA na seznamu zakázaných.

3. FUCK

Nejslavnější a nejvypípávanější slovo všech dob, tzv. F-word. Nelze vyjádřit všechny možnosti použití slova fuck. Podstatné jméno, sloveso (to fuck), přídavné jméno (fucking), pro některé lidi dokonce i spojka nebo prostě výplň mezi slovy a větami. V některých tarantinovkách se obdoba tohoto slůvka objeví třeba dvousetkrát. V televizi se nesmí objevit ani jednou a např. ve filmu přístupném od 12 let smíte slůvku fuck použít jednou jedinkrát, ovšem nikoliv v sexuálním slova smyslu. Přesto se fuckuje ostošest, v televizi to často někteří rebelové řeknou jen proto, aby je vypípnuli. A davy šílí.

4. CUNT

V běžné americké pouliční mluvě nebo i ostřejších filmechse tohle slovo používá skoro tak často jako česká "kráva", ale přesnější překlad je mnohem ostřejší a odsuzovanější p*ča aneb expresivní pojmenování ženského pohlavního orgánu. Je mimochodem zajímavé, že krotké pojmenování mužského pohlavního orgánu (dick) se používá naprosto bez omezení a hláška "you are such a dick" (v podstatě "ty seš takovej č*rák") prochází zcela bez povšimnutí.

5. COCKSUCKER

Skoro až rozkošně a nevinně česky znějící hulibrk (což je urážka, kterou v reálu používá málokdo) má v angličtině nádherný zvuk, zvlášť když to na vás někdo zařve po půlnoci v newyorském metru. Ve filmu a televizi je tohle slovo velkým hříchem, ale přiznejme si, že na tohle slůvko dojde v televizních talkshow opravdu málokdy.

6. MOTHERFUCKER

Tohle spojení (v češtině nepříliš používané, dokonce bych českou verzi "matkomrd" ani neoznačil za oficiální) nahradilo v devadesátých letech dříve používané "son of a bitch" (u nás mnohem známější zkurvysyn). Označit někoho za motherfuckera je v akčních filmech zcela běžné - hlavní hrdina nebo záporák si tak uleví a my víme, že ho něco naštvalo. Občas lze ale tento výraz využít i jako pochvalu - např. bad motherfucker - minimálně od doby, kdy peněženku s tímhle označením nosil Samuel L. Jackson v Tarantinově Pulp Fiction.

7. TITS

A tohle je na závěr zářná ukázka americké korektnosti. U nás by se termín "kozy" samozřejmě vnímal jako vulgární, ale že bychom kvůli někomu někoho vypípali a zavrhli? Pro označení ženských ňader máme samozřejmě i jiné výrazy, ale Američany v podstatě uráží jakákoliv zmínka o boobs (prsa), takže se omezují na obecnější výstřih, dekolt apod. Smutná realita v zemi, která produkuje tolik kvalitního porna.

A TADY máte 8 politicky nekorektních, sadistických a sprostých strip komiksů.

Podobné články

Doporučujeme

Další články